Comprar libro

Love’s Labour’s Lost, 1595

Primeras comedias

Algunos autores consideran esta obra como la primera de las escritas por Shakespeare, aunque existen serias dudas al respecto. Fue publicada por primera vez en 1598. El tema de fondo es el estudio y la educación: y si educa más el estudio o la experiencia.

Para el lector en español, la primera curiosidad es que se desarrolla en la corte del rey de Navarra, nombre tanto de una actual Comunidad Autónoma del Reino de España como del lugar de la acción, hoy perteneciente a la República de Francia.

El argumento gira en torno a unos hechos y personajes tomados de la historia contemporánea a Shakespeare. Se trata del momento de guerras civiles en Francia entre hugonotes (protestantes calvinistas, apoyados por la Inglaterra de Isabel I) y católicos (apoyados por la España de Felipe II y por el Papa).

Enrique III de Navarra y IV de Francia (1553-1610) fue  el primero de los monarcas borbones, nacido en Pau (entonces Baja Navarra, hoy Pirineos Atlánticos, que incluyen el País Vasco francés y el Béarn). Una semana después de su boda (1572) con la hermana del rey Carlos IX de Francia Margarita de Valois (La Reina Margot de Alejandro Dumas), se produjo una matanza de hugonotes y continuaron las guerras. Mientras, Felipe II comandaba el Imperio español y realizaba guerras contra Inglaterra (1585-1604).

En 1589, Enrique se convirtió en rey de Francia. Pero las luchas continuaron hasta que en 1594, tras pronunciar (supuestamente) la célebre frase “París bien vale una misa” pudo gobernar Francia con la religión católica como oficial desde 1598. La Navarra a la que alude Shakespeare es, como decíamos, un reino incluido en la actual Francia.

Shakespeare hace protagonista de su comedia a Fernando, rey de Navarra. El único monarca titular de la corona navarra con ese nombre es Fernando el Católico, que la conquistó durante su reinado (1479-1516), aunque en 1528 su nieto Carlos I de España dio por perdida la corona de la Baja Navarra. Y está claro que no se trata del Católico, puesto que además en un momento dado se nombra a su padre, un tal Carlos.

Este rey está acompañado por tres nobles vasallos: Loganville, Dumaine y Berowne. Este último es escéptico y mordaz, convirtiéndose en la verdadera alma de la obra. Desde el principio, pone en duda que los planes del rey puedan cumplirse. Por otro lado, aparece (sin nombre) la Princesa de Francia, con su séquito de tres damas: Rosalina, María y Catalina. Esta princesa es la hija de un viejo rey de Francia que negocia con Navarra la cesión de la Aquitania (ducado del sur de Francia limítrofe con la Baja Navarra).

El rey de Navarra pacta con sus tres vasallos dedicarse al estudio durante tres años, manteniendo una vida ascética que excluye el contacto con las mujeres. Pero la Princesa de Francia y su séquito llegan a la corte.

Existe una subtrama protagonizada por un personaje español, el excéntrico Armado, cuyo paje se llama Moth. Se hacen acompañar de Costard, un torpe villano. Armado ama a Jaquineta. Otro grupo de personajes secundarios está formado por Holofernes, pedante maestro de escuela, el cura Nataniel y Dull, el alguacil.

Como no podía ser de otra manera, el rey y sus cuatro nobles rompen el pacto y se enamoran respectivamente de la princesa y las tres damas de su séquito.

Curiosidad: en la segunda escena del cuarto acto, el cura lee la carta que Berowne le envía a Rosalina. Se trata de un poema de amor, que luego fue incluido en la antología El peregrino apasionado, con el número cinco. Después, en la tercera escena, Loganville lee su soneto a María. Éste fue también incluido en esa antología, con el número tres.

El texto discurre en un tono ligero, de comedia burlesca. Las cuatro damas no creen que el amor de los caballeros sea verdadero, y se producen juegos de enredo entre los ocho.

Hacia el final, los personajes secundarios hacen una representación de teatro para los cortesanos, hasta que un mensajero anuncia la muerte del padre de la princesa. Antes de volver a Francia, las cuatro damas prometen su amor a los caballeros si llevan una vida de retiro durante un año.

Armado y los otros secundarios (Holofernes, Nataniel, Moth, Costard…) reaparecen. Armado ha jurado estar arando tres años para conseguir el amor de Jaquineta. Como colofón, estos personajes interpretan la canción del búho (el invierno) y el cuclillo (la primavera).

En resumen: una comedia con destellos de genio en algunos diálogos y aseveraciones, pero nada del otro mundo. Y tampoco queda muy claro por qué en el título se dan por perdidos los trabajos de amor, si al final hay promesas de unión entre todos. Será porque, como apunta Shakespeare en el mismo texto por boca de Berowne, el personaje más atractivo e incisivo de la obra: “Nuestros amores no acaban como las antiguas comedias”, en alusión a la falta de bodas finales.

Respecto a la supuesta segunda parte de esta comedia, titulada “Trabajos de amor ganados” (Love’s Labour’s Won), donde se desarrollaría la trama posterior, existen varias teorías. La más verosímil indica que se trataría del nombre dado en su día a otra de las comedias, como La fierecilla domada, Mucho ruido y pocas nueces o A buen fin no hay mal principio. Aunque no se descarta que se trate de una obra perdida.

La película homónima de Kenneth Branagh de 2000 traslada la trama a la primera mitad del siglo XX. La indefinición respecto al momento histórico concreto de la obra original favorece el cambio. Branagh añade -con formato de noticiario cinematográfico- noticias sobre la guerra, que Shakespeare no incluye en ningún momento. Además, transforma la comedia en un musical, con números clásicos del cine de Hollywood. El resultado no es una obra maestra, pero se mantiene gracias a la particular pasión que el director (que se reserva el papel más interesante, Berowne) pone en todas sus traslaciones de Shakespeare.

 

Algunas de las sentencias que contiene la obra:

Los vientres voluminosos poseen flacas molleras.

La recompensa del estudio es conocer las cosas negadas al sentido común.

La mano que da, por fea que sea, tendrá siempre un bello elogio.

La gloria engendra crímenes abominables cuando, para alcanzar el renombre y conseguir el elogio, cosas bien vanas, nuestro corazón realiza esfuerzos imposibles.

La sangre ardiente no puede obedecer los preceptos de la vejez.

El éxito de un chiste depende más del que lo escucha que del que lo hace.

Referencias externas

Referencias externas

Ficha de la obra, por Susanna Sacs:

Título original:   Love’s Labour’s Lost

Cronología de Trabajo de amor perdido

Considerada como una de las primeras obras escritas por Shakespeare, se especula que pudo haber sido escrita tan tempranamente como 1594.

En 1597 fue representada ante la corte de Isabel I con gran éxito. En 1598 apareció publicado un cuarto de la obra en la que primera vez se veía impreso el nombre de su autor.

Fue inscrita en el Stationer’s Register (Registro de Libreros) el 22 de enero de 1607.  No tuvo ninguna reimpresión en cuarto y en el Primer Folio de 1623 fue incluida como la séptima de las comedias publicadas.

Cronología] [ Fuentes] [Ediciones] [Argumento]  [Personajes] [Escenarios] [Estructura] [Comentario]

Fuentes de Trabajo de amor perdido 

Trabajo de amor perdido es una comedia completamente original de Shakespeare. El argumento no procede de ninguna fuente concreta. En su estructura y planteamiento se nota cierta influencia de la Commedia dell’arte italiana. 

Cronología] [ Fuentes] [Ediciones] [Argumento]  [Personajes] [Escenarios] [Estructura] [Comentario]

Cronología] [ Fuentes] [Ediciones] [Argumento]  [Personajes] [Escenarios] [Estructura]  [Comentario]

Argumento de Trabajos de amor perdidos

Fernando Rey de Navarra prohíbe la presencia de las mujeres en su corte para que no distraigan el estudio al que quiere que todos se dediquen durante tres años. El rey recibe una carta del Don Armando descubriéndole que el bufón de la corte, Costard se ha estado viendo con Jacquenneta, una guapa  campesina y el bufón es aprendido.

La Princesa de Francia llega a la corte acompañada de su séquito pero no se le permite entrar y los señores de Berowne, Longaville y Dumaine acuden como embajadores al campamento en el que se han tenido que alojar los franceses. Los tres señores se enamoran de las tres damas de compañía de la princesa, Rosalinda, Maria y  Catalina

Don Armando, que también está enamorado de Jacquenneta promete la libertad de Costard a cambio de entregarle una carta a la muchacha. Al mismo tiempo Berowne le entrega una carta para Rosalinda y el bufón confunde las dos cartas. Por su parte, el Rey está enamorado de la princesa y los cuatro deciden que acudirán al campamento francés disfrazados. Pero las damas también les reciben disfrazadas y se burlan de ellos. Desesperados, el Rey y los señores navarros deciden prescindir de sus disfraces para volver a encontrarse con sus amadas, pero ellas continúan la burla en respuesta a no haberlas dejado entrar en la corte en el momento oportuno.

La Princesa recibe la noticia de la muerte de su padre y tiene que marchar a Francia acompañada de su séquito. Las damas prometen que volverán a Navarra al cabo de un año para comprobar si los señores preservan en el amor que les han manifestado.

Cronología] [ Fuentes] [Ediciones] [Argumento]  [Personajes] [Escenarios] [Estructura] [Comentario]

Personajes de Trabajo de amor perdido

bullet Fernando Rei de Navarra bulletSeñores de Navarra: Berowne, Longaville, Dumaine bulletPrincesa de Francia  bulletDamas francesas: Rosalinda, Maria, Catalina bulletSeñores de  Francia: Boyet y Marcade bulletDon Armado, Caballero español bulletMoth, paje de Armado bulletCostard, bufón bulletJacquenetta, moza de campo bulletDon Nataniel,  sacerdote bulletHolofernes,  maestro bulletDull, alguacil bulletGuardabosquebulletSeñores, criados, etc.

Cronología] [ Fuentes] [Ediciones] [Argumento]  [Personajes] [Escenarios] [Estructura]               [Comentario]                            

Escenario de Trabajo de amor perdido

Todas las escenas de la comedia tienen lugar en el parque del Rey de Navarra.

Cronología] [ Fuentes] [Ediciones] [Argumento]  [Personajes] [Escenarios] [Estructura] [Comentario]

Bibliografía 

Ediciones  anotadas

Shakespeare ,William OBRAS COMPLETAS Estudio preliminar, Traducción y Notas por Luis Astrana Marín. Primera Versión íntegra del inglés. Aguilar, S.A. de ediciones. Madrid, 1951

Shakespeare ,William THE COMPLETE WORKS Editor Stanley Wells. Clarendon Press, Oxford, 1989

Estudios monográficos

Calandra, Denis, The Comedy of errors ; Love’s labour’s lost ; The two gentlemen of Verona : notes Lincoln : Cliffs Notes, 1982

http://www.williamshakespeare.netfirms.com/trabajo_de_amor_perdido.htm