Comprar libro

The Two Gentlemen of Verona, 1592

Primeras comedias

Su título también se ha traducido al español como “Los dos caballeros de Verona”. Está inspirada en un pasaje del segundo de Los siete libros de la Diana, novela pastoril de Jorge de Montemayor (cuya primera edición datada es de Zaragoza, 1560).

Valentín anuncia a su amigo Proteo que se va de viaje, de Verona a la corte del duque de Milán. Proteo se queda, puesto que está enamorado de Julia. Siguen agudas discusiones entre ellos a favor y en contra del amor. Poco después, el padre de Proteo lo envía también a Milán. Allí la hija del duque, Silvia, se ha prometido a Valentín, en contra de su padre. En cuanto Proteo ve a Silvia, se enamora de ella, olvidando a Julia y traicionando a su amigo Valentín, acusándole ante el duque de intentar escapar con su hija. Valentín es desterrado y lidera un grupo de bandidos en el bosque de Mantua. Julia se disfraza de varón para ir a buscar a Proteo, descubriendo que ahora ama a Silvia. Pero al final todo se arregla en el bosque: Valentín evita que Silvia sea violada por Proteo, el duque acepta la unión de Valentín con Silvia y Proteo se arrepiente y vuelve con Julia.

Los personajes secundarios, que hablan con simpáticas burlas, son los respectivos criados de Valentín y Proteo: Speed (conocido en las traducciones como Relámpago o Veloz) y Launce (transcrito como Lanza y como Anguilo). La relación de este último con su perro Crab (Cangrejo), al que quiere mucho, es uno de los motivos cómicos más celebrados de la obra. La aparición de animales (especialmente de perros) en los escenarios de la época suponía gran regocijo para los espectadores.

Toda la comedia está atravesada por un toque especial, que la hace muy ligera y divertida. Aparecen ciertas recurrencias shakesperianas, como el disfraz de varón de Julia o la clara distinción entre los tipos humanos protagonistas, de clase alta, y los que podríamos llamar bufones, en este caso los criados.

La trama tiene diversas concomitancias con la posterior Romeo y Julieta, como la figura del padre que se opone al amor de su hija e impone otro, o la presencia de una ventana que escalar para llegar a la amada prohibida. Por no hablar de que los protagonistas son ciudadanos de Verona.

El tema general que se plantea es la disyuntiva entre la amistad y el amor.

En 1931, al final de la época del cine mudo, Wancang Bu dirigió la película china Una rama de ciruelo, basada en esta comedia. En la China de 2007, se ha estrenado una serie de televisión con el mismo título, que es también el de una famosa canción popular en mandarín. La comedia irreverente Borat, de Larry Charles (USA, 2006) tiene una estructura general que recuerda la trama de esta obra.

Algunas de las sentencias que contiene la obra:

El amor es una tontería conseguida a fuerza de ingenio, o un ingenio vencido por la tontería.

Los que no saben manifestar su pasión no aman, pero menos aman los que pregonan por todas partes sus amores.

Referencias externas

Referencias externas

Ficha de la obra, por Susanna Sacs:

Título original: Two Gentlemen of Verona

Cronología de Dos hidalgos de VeronaEs una de las primeras comedias de Shakespeare probablemente representada en 1594. Aparece mencionada en el Palladis Tamia de Francis Meres. No se conoce ninguna versión en cuarto. La primera edición de la del Primer Folio 1623.[Cronología] [ Fuentes] [Ediciones] [Argumento]  [Personajes] [Análisis]Fuentes de Dos hidalgos de VeronaLa principal fuente se encuentra en el la Diana  escrita en español por el portugués  Jorge de Montemayor en 1559. Para el argumento la fuente más destacable es la del poema Romeus and Juliet escrito en 1562 por Arthur Broke. [Cronología] [ Fuentes] [Ediciones] [Argumento]  [Personajes] [Forma] [Análisis]Ediciones de Dos hidalgos de Verona disponibles en España

Los dos caballeros de Verona 2000Editorial BrugueraTraducción de José María Valverdeisbn 84-395-8523-3 Los 2 hidalgos de Verona 2002Editorial Visión NetTraducción de Visión Netisbn 84-9770-427- OBRAS COMPLETAS VI: Trabajos de amor perdidos; Los dos hidalgos de Verona 1999Editorial Ediciones Fray Mochoisbn 9879059026

Els dos cavallers de Verona 1981; Editorial BrugueraTraduït per: Josep Maria de Segarraisbn 84-02-07722-6 Els dos cavallers de Verona 1991Editorial Vicens VivesTraduït per Salvador Olivaisbn 84-316-2888-X

 

Edición digital en  www.librodot.com

[Cronología] [ Fuentes] [Ediciones] [Argumento]  [Personajes] [Análisis]

Argumento de Dos hidalgos de Verona

Valentino y Proteo son dos amigos de Verona. Proteo está enamorado de Julia y Valentino se burla de él pues por causa de ese amor no quiere acompañarle en su viaje a Milán. Pero más adelante, convencido por su padre y tras jurarse con Julia eterna fidelidad, Proteo también parte hacia Milán. Mientras tanto Valentino se ha enamorado de Silvia, hija del Duque de Milán, y ambos planean escaparse juntos. Cuando llega Proteo a Milán, traiciona a su amigo Valentino y denuncia al Duque el plan de los enamorados. El Duque expulsa a Valentino de su ducado y pretende casar a su hija con un joven rico llamado Turio. Por su parte, Proteo, olvidando su fidelidad a Julia, empieza a hacer la corte a Silvia. Julia, disfrazada de chico, ha seguido secretamente a Proteo y está en un bosque en las afueras de Milán. Silvia quiere reunirse con su amado Valentino y escapa hacia el mismo bosque donde Valentino es ahora el jefe de los bandidos. Proteo también parte hacia ahí e intenta hacer el amor a Silvia. Valentino salva a su amada y amonesta fuertemente a Proteo por su inconstancia amorosa y su conducta brutal. Pero en un acto de extrema generosidad, Valentino se muestra dispuesto a renunciar a su amor por Silvia a favor de su amigo Proteo. Julia, que está presente disfrazada de muchacho, se desmaya al oír esta noticia y su identidad se descubre. Al final las cosas se arreglan y cada uno vuelve a su amor original. La obra termina en dos bodas con el beneplácito de todos los padres que al principio se habían opuesto a los noviazgos.

[Cronología] [ Fuentes] [Ediciones] [Argumento]  [Personajes]  [Análisis]

Personajes de Dos hidalgos de Verona

DUQUE DE  MILAN, Padre de  Silvia.
VALENTINO PROTEO, Los dos hidalgos
ANTONIO, Padre de Proteo
TURIO, Pretendiente de Silvia
EGLAMOUR, Paje de Silvia
SPEED, Paje de Valentino
LANCE, Paje de Proteo
PANTINO, Paje de Antonio
HOSPEDERO, donde Julia se hospeda en  Milán.
BANDIDOS a las órdenes de Valentino
JULIA, Novia de Proteo
SILVIA, Novia de Valentino
LUCETTA, doncella de Julia.
SIRVIENTES, MÚSICOS

[Cronología] [ Fuentes] [Ediciones] [Argumento]  [Personajes]  [Análisis]

Análisis de Dos hidalgos de Verona

Es una comedia pastoril de verso lírico elegante y prosa graciosa en los monólogos de Lance. Aunque muy temprana en la carrera de Shakespeare como dramaturgo, la obra muestra bastante complejidad al presentar hasta cuatro personajes en la misma escena. Dos Hidalgos de Verona es un primer paso hacia las llamadas Comedias Altas de Shakespeare que llegarían a su perfección en Como gustéis y Noche de Reyes. 

La división en actos no estaba en la obra original de Shakespeare, fue añadida por los editores del I Folio en 1623

[Cronología] [ Fuentes] [Ediciones] [Argumento]  [Personajes]  [Análisis]

Bibliografía 

Ediciones  anotadas

Shakespeare ,William OBRAS COMPLETAS Estudio preliminar, Traducción y Notas por Luis Astrana Marín. Primera Versión íntegra del inglés. Aguilar, S.A. de ediciones. Madrid, 1951

Shakespeare ,William THE COMPLETE WORKS Editor Stanley Wells. Clarendon Press, Oxford, 1989

Estudis monográficos

Calandra, Denis, The Comedy of errors ; Love’s labour’s lost ; The two gentlemen of Verona : notes Lincoln : Cliffs Notes, 1982

http://www.williamshakespeare.netfirms.com/dos_hidalgos_de_verona.htm